Japan KYUSHU Tourist  ジャパン九州ツーリスト株式会社

We are the specialist’s for travel and tours in Kyushu, Japan
warmly welcoming customers from all over the world.

九州を旅行する日本人をはじめとする、世界中の人たちの旅行会社です

TEL +81 93-521-8897
FAX +81 93-521-8898
E-mail

What we can organize

We offer customized tour in accordance to your requirement.
Including the following themes we can organize for making your special tous.

 

 

Where to explore 
magnificent Nature, beautiful seasonal flower 
Onsen resort, Historical sites, fish market, 
local shopping area,  World Heritages, 
Industrial modernization heritages 

 

 

What to do 
Golf, Japanese cultural experiences, fruits picking 
boat cruising, cycling, trekking, shopping, farm stay 

 


 

 

What to eat & drink 
Japanese cuisines, special local cuisines 
Japanese local beefs, food stalls,
Sake brewery, Winery

 

 


 

 

What to learn
state-of-the-art technologies, Japan’s industry 
environment, education

 

 

 

Environmental Future City, Kitakyushu

Kitakyushu-city aiming for the World’s Environmental Capital.

 

Kitakyushu-city is the birthplace of Japanese modern steel industry, is now the world’s leading environmental future city after overcoming serious environmental pollution while it 

contributed greatly to Japan’s industrial development.


  
   Higashida No.1 Blast Furnace

 

Situated at the northern end of Kyushu Island, Kitakyushu City is one of Japan’s 20 government-

decreed cities, with a population of 969,000 (according to the estimation as of May, 2013) and

has an area of approx.490㎢.

  
          
In 1963, five municipal cities were equally merged to make Kitakyushu City, which was a very rare case

in the world as each of the cities had such different personalities;Moji City flourished as an

international trading port, Kokura City had lots of historical background as a Samurai town,

Wakamatsu City was a busy coal port, and Yahata City and Tobata City had steel industry which

greatly contributed to the industrial modernization of Japan.

  

 

Kitakyushu City has long been called the ‘Town of Manufacturing’ as its economy relies on such

heavy chemical industries, such as steel, chemicals, and metal manufacturing, which occupy a

much higher percentage of its gross product compared with other major cities in Japan.


  

 

Ever since the international trading ports were constructed in Moji and Wakamatsu. 

Japan’s steel industry began in Yawata in 1901, and many other manufacturing industries have originated here in Kitakyushu City, which has made the city a major driving force of Japan’s industrial development and made a gateway to Asian countries and regions.

Kitakyushu City experienced serious environmental pollution in the 1960’s. However, it has completely overcome these issues thanks to close cooperation with the government, industry, and academia.

By fully utilizing a wide variety of technologies, know-hows, human resources, acquired during this process, it is continuously engaged in the creation and development of environmentally-friendly new technology. 
The ‘Eco-Town Project’ is one of the fine examples of Kitakyushu’s specific commitment towards environmental business and development in the field of recycling and innovative energy.

  

 

Especially Kitakyushu has been designated as the ‘Environmental Model City’ in 2008 as the environmental future city in 2011. And also nominated as the ‘Model City for Green Growth’ by the Organization of Economic Co-operation and Development(OECD). 
Kitakyushu City has an incredibly important role as the world’s leading environmentally-friendly city.

 

 

Environmental Future City, Kitakyushu

Kitakyushu-city aiming for the World’s Environmental Capital.
Kitakyushu-city is the birthplace of Japanese modern steel industry, is now the world’s 
leading environmental future city after overcoming serious environmental pollution 
while it contributed greatly to Japan’s industrial development.

  
   Higashida No.1 Blast Furnace

Situated at the northern end of Kyushu Island, Kitakyushu City is one of Japan’s 
20 government-decreed cities, with a population of 969,000
(according to the estimation as of May, 2013) and has an area of approx.490㎢.

  
          
In 1963, five municipal cities were equally merged to make Kitakyushu City, 
which was a very rare case in the world as each of the cities had such different 
personalities;Moji City flourished as an international trading port, Kokura City 
had lots of historical background as a Samurai town, Wakamatsu City was a 
busy coal port, and Yahata City and Tobata City had steel industry which greatly 
contributed to the industrial modernization of Japan.

  

Kitakyushu City has long been called the ‘Town of Manufacturing’ as its economy 
relies on such heavy chemical industries, such as steel, chemicals, and metal 
manufacturing, which occupy a much higher percentage of its gross product 
compared with other major cities in Japan.
  

Ever since the international trading ports were constructed in Moji and Wakamatsu. 
Japan’s steel industry began in Yawata in 1901, and many other manufacturing industries 
have originated here in Kitakyushu City, which has made the city a major driving force of 
Japan’s industrial development and made a gateway to Asian countries and regions.

Kitakyushu City experienced serious environmental pollution in the 1960’s. However, 
it has completely overcome these issues thanks to close cooperation with the 
government, industry, and academia. By fully utilizing a wide variety of technologies, 
know-hows, human resources, acquired during this process, it is continuously engaged 
in the creation and development of environmentally-friendly new technology. 
The ‘Eco-Town Project’ is one of the fine examples of Kitakyushu’s specific commitment 
towards environmental business and development in the field of recycling and innovative 
energy.

  

Especially Kitakyushu has been designated as the ‘Environmental Model City’ in 2008 
as the environmental future city in 2011. And also nominated as the ‘Model City for 
Green Growth’ by the Organization of Economic Co-operation and Development(OECD). 
Kitakyushu City has an incredibly important role as the world’s leading 
environmentally-friendly city.

Takeda

Takeda, is a castle town from which Mt. Kuju and Mt. Aso can be seen.
The Oka Castle, positioned at the place rimmed by deep ravines with a steep cliff, was built in 1185.

The only remains reminiscent of its heyday are the ruins of its keep and western tower and high rock piles on the side of cliffs.


The best season to visit here is in the spring and can enjoy beautiful cherry blossoms.
With many historical sites including Samurai 
residences of the olden day, Takeda is called “Little Kyoto” in Kyushu.


 



 

英語を学びながら楽しむ! 北九州世界遺産バスツアー

COOL Japanを探そう

英語を学ながら巡る
 
外国人が感動するまち北九州

英語に興味のある皆様向けの企画
バスツアー & ウォーキングツアー

他の地域にない、外国人が求めている COOL Japanがある
魅力的なまち北九州

そんな我がまちを外国人から見た視点で案内する
英語ツアー。英語と日本語の2ヶ国語で交互に
ガイドします。

外国人が感動する場所を巡るバスツアー
 外国人の未体験のゾーンをくすぐる、数多くの
COOL Japanを紹介します

●日程 7月9日(日)
●参加人数 Max 40名(最少25名)
●交通手段 貸切バス利用
●料金 4,500円(資料代含む)

行 程

9:00 JR小倉駅新幹線口出発 → めかり第二展望台→関門人道トンネル
みもすそ川公園 → 関門橋(バス)→門司港レトロ散策と昼食(自由食)
小倉城 → 旦過市場 → 16:00 JR小倉駅新幹線口解散


世界遺産がある東田を巡るウォーキングツアー

 


ヨーロッパから200年以上も遅れていた日本の産業

わずか150年で世界一の工業立国になった日本、その近代化の舞台が北九州。その急速な産業発展の訳と歩みを、
産業遺産を巡りながら紹介します   
●日程 7月15日(土)
●参加人数 Max 30名(最少15名)
●参加費 2,000円(資料代含む)

行 程(ウォーキング)

9:00 北九州イノベーションギャラリー→ 東田第一高炉 
→ 八幡泊地  →世界遺産・旧本事務所
12:00 JRスペースワールド駅解散


ツアーのガイド 
ジャパン九州ツーリスト㈱ 代表取締役 近藤政一
海外経験が豊富、新日鐵時代に下記国々で滞在し業務を
行ったアルゼンチン、ブラジル、アメリカ、フィンランド、イタリア、南アフリカ
現在、北九州、福岡を中心に外国人向けの旅行サービスを展開

お問合せ   (日本語又は英語で対応します)           
ジャパン九州ツーリスト(株) 福岡県知事登録旅行業 第3-688
電話 093-521-8897   FAX 093-521-8898
Email
 info@japan-kyushu-tourist.com
802-0001
福岡県北九州市小倉北区浅野3-8-1 AIMビル6

Showa no machi in Bungo Takada (昭和の町)

Showa no machi
Showa is the era that lasted till about 30 years ago in Japanese history, Bungo Takada was the most prosperous in Kunisaki Peninsula for over 300 years from the Edo period up to 1900.
Here remains various old structures and remnants of regional Japanese cities in the 60’s-when the shopping district culture was as its height.


This shopping district itself is like time travel theme park. 
It comes with a facility replicating some of the old residential buildings and school classrooms, as well as a museum displaying nostalgic toys from old days.

  

  
 


About us Tailor-made tour Self-guided tour Golf tour Study tour Contact us 
Kyushu Travel Guide Suggested itinerary Blog & local News About Japan 日本語


The Industry Club of West Japan (西日本工業倶楽部)

The Industry Club of West Japan, was built in 1911 as the house of the late Kenjiro Matsumoto.
A western style building was placed side by side with a Japanese style building.
This is a typical residence of high society in the latter part of Meiji era (1868-1912) and is designated
as important cultural property in Japan; a building remaining as it was.
 
     
 
This western style building was designed by Dr. Kingo Tatsuno, a pioneer of Japanese modern architectural world, and its appearance has a picturesque style of architecture.
Especially, half-timbered wall and detail design of “Art Nouveau” are of their own reminiscent
of good old days.
 
     
 
The Japanese style building, on the other hand, is of the Shoin-style, which was originated probably
in the living quarter of Zen-temple and adopted by the warrior class after the late Muromachi period
(the late fifteen century), and has carriage porch, A large reception room “Ozashiki” and a central
living room “Chuoshoin”.
 
This house is equipped with high class furnitures which Matsumoto procure from the inside and
outside of Japan, and most of them, including a large tapestry above the landing and stained
glasses in the Western style building, are well preserved as they were.

Besides, Japanese landscape garden, with Konpirasan (a small hill) for background, gives visual pleasure to visitors in the aspect of nature as it changes from season to season.

 

世界遺産物語 第6話 / 反射炉で始まった日本の鉄づくり

世界遺産物語 第6話 反射炉で始まった日本の鉄づくり

 

なぜ反射炉を造ったのか
ヨーロッパに対し300年も遅れていた日本の鉄づくりの技術では大型の洋式大砲を
製造することは困難であったが、外国の技術者を外国の技術者を招聘することの
叶わない時代でもあった。

   
 ヨーロッパの反射炉       ヒュゲンの技術書

そこで、佐賀藩の鍋島直正はオランダのヒュゲン著の技術書「ロイク国立製鉄大砲鋳造所に
おける鋳造法」
の翻訳を伊東玄朴に命じて大島高任達と完成させた。
鋳造の原理しか記載していない技術書を解読しながら反射炉の建設が始まる。
 
各地で建設された反射炉
1853年に佐賀藩が、江戸で反射炉試作を行った江川英龍の協力を得ながら築地反射炉
完成させ、日本で初めて銑鉄性の大砲を製造した。

  
      萩反射炉             韮山反射炉

同年に島原藩も現在の大分県宇佐に佐田反射炉を完成させ海防の強化を図った。
水戸藩では徳川斉昭が南部藩士の大島高任を招き、1854年に那珂湊反射炉を完成させた。
更に、1857年には那珂湊2号反射炉も完成させた。
萩藩は佐賀藩の技術を導入し、1854年に試験用の萩反射炉を建設するも、実用化はされなかった。
この反射炉は現存し、世界遺産に登録された。
薩摩藩も佐賀藩の協力を得て、1857年に集成館反射炉を完成させ、日本初の近代的な方法で
大量生産を行った。
江戸幕府は、江川英龍の指導の基で、当初下田に建設する予定であったが、ペリー艦隊の水兵
の侵入事件が起こり、1857年に韮山反射炉を完成させた。これも現存し世界遺産に登録された。
また、鳥取藩六尾反射炉を1857年に完成させた。
更に、江戸幕府は東京水道橋に滝野川反射炉を1864年に完成させる。
 
日本各地の反射炉で造られた大砲は、幕末には外国勢力への牽制や明治維新に入って
1868年に勃発した戊辰戦争で用いられたと言われている。
 
反射炉建設の背景と問題点
日本の反射炉の基となった「ロイク国立製鉄大砲鋳造所における鋳造法」は、
1783年にイギリスのH.コートが開発したパドル法の反射炉であった。
反射炉で鉄(鋼)をつくるには一回の作業に10時間以上を要し、得られる鋼は少ないため
大量生産に向いていなかった。
そのためヨーロッパでは次第に反射炉法が廃れ、連続的に大量生産できる高炉法に移行し、
高炉の技術が急速に発達していった。
しかし当時の日本では鉄づくりの技術も遅れていたため、古来の「たたら製鉄」みたいに砂鉄を
原料として、反射炉を使う方法を採用し、上述のように各地で多くの沢山建設された。
 
反射炉法から高炉法への移行
反射炉の欠点をいち早く見抜き、最初から高炉法の重要性に着目したのが、南部藩の大島高任
であった。

  
     大島高任           釜石の洋式高炉跡

最初大島は水戸藩徳川斉昭の依頼で、1854年に那珂湊反射炉を建設するが、
安定して鉄を大量に生産するためには高炉が必要だと、釜石において日本で最初の
洋式高炉建設に取り掛かる。
 
第7話は、舞台を釜石に移し、高炉による鉄づくりを紹介します。


ー世界遺産物語の目次ー

第一篇 
古来の鉄づくりから官営八幡製鐵所創業までの歩み
・第1話 日本最古の鉄器は糸島で出土
・第2話  種子島に鉄砲伝来
・第3話 江戸幕府の政権安定策と鉄づくり
・第4話 幕末の日本に変化が起きる
・第5話 日本の産業革命の始まり 
・第6話 反射炉で始まった日本の鉄づくり
・第7話 釜石で始まった洋式高炉による鉄づくり

・第8話 釜石から八幡へ
・第9話 官営製鐵所建設の背景 その1 
・第10話 
官営製鐵所建設の背景 その2
・第11話 野呂景義による幻の製鉄所建設計画 
・第12話 
営製鐵所建設地が八幡に決定
・第13話 わずか4年で田畑に製鉄所をつくった偉業
 
第二編 八幡製鐵所創業から終戦までの歩み
・第 1話 八幡製鐵所の苦難の船出
・第 2話 日露戦争が八幡製鐵所拡張に拍車をかける
・第 3話 日露戦争後の反動不況と鉄鋼需要の伸び
・第 4話 第一次世界大戦後に鉄鋼需要が大幅に伸びる
・第 5話 河内貯水池物語
・第 6話 くろがね線物語
・第 7話 高見神社物語
・第 8話 満州事変と洞岡地区の拡張
・第 9話 戦争時代の終焉

世界遺産物語 第5話 / 日本の産業革命の始まり

世界遺産物語 第5話 日本の産業革命の始まり
 
300年も遅れていた日本の鉄づくり
日本で初めて、佐賀藩で反射炉法による鉄づくりが行われた1853年当時は、
ヨーロッパに対して約300年以上も技術が遅れていた。
1490にはイギリスで高炉操業が始まり1543年には鋳鉄製大砲の生産を開始した。
そして、1709年にはコークスによる高炉操業に成功した。
1783にはパドル法反射炉が開発されたが、反射炉では高品質の鋼を効率的に
量産できなかった。 そのから、次第に高炉法による鉄づくりに移行していった。
そして日本で初めて反射炉で鉄づくりが始まった時は既に、高炉法によって
高品質の鉄を連続的に量産できる技術が発達していた。
 
日本の産業革命の始まり
鎖国政策で海外との交易をオランダと中国に限定していたが、次第に外国船が来航し、
日本との
交易を求めてきたが、幕府はそれを断り続けた。

            
     鍋島直正         技術書            反射炉

しかし、植民地化の危機が迫って来たため、日本各地で国防の機運が高まった。
そして、最初に行動を起こしたのが、長崎の警備を担当する佐賀藩鍋島直正で、
1847年に幕府に海防の必要性を献策するも、その提案は却下された。
そのため、佐賀藩は独自で動いた、それが大砲をつくるための反射炉をつくることであった。
しかし、上述のようにヨーロッパに対して300年も技術が遅れている日本が、外国の技術者を
招聘することの叶わない時代でもあった。
そこで、鍋島直正はオランダのヒュゲン著の技術書「ロイク国立製鉄大砲鋳造所における鋳造法」
の翻訳を伊東玄朴に命じて大島高任達と完成させた。
 
これが、日本が産業革命を行う第一歩であった。
今まで古来の「たたら製鉄」でしか鉄をつくったことのない日本が、原理しか記載していない
ヨーロッパの技術書を解読しながら、反射炉づくりを開始した。
 
第6話では、苦難の反射炉づくりを紹介します。


ー世界遺産物語の目次ー

第一篇 
古来の鉄づくりから官営八幡製鐵所創業までの歩み
・第1話 日本最古の鉄器は糸島で出土
・第2話  種子島に鉄砲伝来
・第3話 江戸幕府の政権安定策と鉄づくり
・第4話 幕末の日本に変化が起きる
・第5話 日本の産業革命の始まり 
・第6話 反射炉で始まった日本の鉄づくり
・第7話 釜石で始まった洋式高炉による鉄づくり

・第 3話 日露戦争後の反動不況と鉄鋼需要の伸び
・第 4話 第一次世界大戦後に鉄鋼需要が大幅に伸びる 
・第 5話 河内貯水池物語
・第 6話 くろがね線物語
・第 7話 高見神社物語
・第 8話 満州事変と洞岡地区の拡張
・第 9話 戦争時代の終焉

世界遺産物語 第4話 / 幕末の日本に変化が起きる

世界遺産物語 第4話 幕末の日本に変化が起き始める
 
鎖国政策で海外との交易をオランダと中国に限定していたが、17世紀に入って
次第に外国船が来航し、日本との交易を求めてきた。

1647
年にポルトガル、1673年にはイギリスが国交回復のため来航、1894年には
長崎にロシアが来航するも幕府は断り続けた。

  

1824年には、水戸の大津浜に英国捕鯨船員が上陸する事件、1837年にはモリソン号事件
日本人漂流民を乗せたアメリカ商船が鹿児島湾と浦賀沖に現れ、日本が砲撃した。
1840年のアヘン戦争でイギリスが中国を占領した情報も入り、日本各地で海防強化の
気運が高まった。
1847年には長崎の警備を担当する佐賀藩の鍋島直正が幕府に海防の必要性を献策するも、
その提案は却下された。
そして、1853年には決定的な出来事である、アメリカのペリー率いる黒船が来航してきた。
 
植民地化の危機が迫る日本はどのように対応していくのか?
 
つづきは第5話で紹介します。


ー世界遺産物語の目次ー

第一篇 
古来の鉄づくりから官営八幡製鐵所創業までの歩み
・第1話 日本最古の鉄器は糸島で出土
・第2話  種子島に鉄砲伝来
・第3話 江戸幕府の政権安定策と鉄づくり
・第4話 幕末の日本に変化が起きる
・第5話 日本の産業革命の始まり 
・第6話 反射炉で始まった日本の鉄づくり
・第7話 釜石で始まった洋式高炉による鉄づくり

・第8話 釜石から八幡へ
・第9話 官営製鐵所建設の背景 その1 
・第10話 
官営製鐵所建設の背景 その2
・第11話 野呂景義による幻の製鉄所建設計画 
・第12話 
営製鐵所建設地が八幡に決定
・第13話 わずか4年で田畑に製鉄所をつくった偉業
 
第二編 八幡製鐵所創業から終戦までの歩み
・第 1話 八幡製鐵所の苦難の船出
・第 2話 日露戦争が八幡製鐵所拡張に拍車をかける
・第 3話 日露戦争後の反動不況と鉄鋼需要の伸び
・第 4話 第一次世界大戦後に鉄鋼需要が大幅に伸びる
・第 5話 河内貯水池物語
・第 6話 くろがね線物語
・第 7話 高見神社物語
・第 8話 満州事変と洞岡地区の拡張
・第 9話 戦争時代の終焉